본문 바로가기
TED 강의 공부하기 (10분 이상)

[TED 강연 대본]Your body language may shape who you are - Amy Cuddy (영어+한글 스크립트)

by 더뷰프럼더발코니 2020. 9. 21.

 

So I want to start by offering you a free no-tech life hack,

 

여러분들에게 공짜로 삶의 지혜 하나를 알려드리며 시작하겠습니다.

 

and all it requires of you is this: that you change your posture for two minutes.

 

여러분들이 하실 일은 이런 겁니다: 2분 동안 자세를 바꾸시면 되요.

 

But before I give it away, I want to ask you to right now do a little audit of your body and what you're doing with your body.

 

하지만 그 전에 부탁 드리건 데 지금 여러분의 몸으로 뭘 하는 중인지 아셔야 합니다.

 

So how many of you are sort of making yourselves smaller?

 

여러분들 가운데 몇 분이나 몸을 웅크리고 계시죠?

 

Maybe you're hunching, crossing your legs, maybe wrapping your ankles.

 

어쩌면 몸을 구부리거나, 다리를 꼬거나 아니면 발목을 감싸 쥐고 있을 수도 있죠.

 

Sometimes we hold onto our arms like this.

 

종종 우린 팔을 이런 식으로 감싸기도 하지요.

 

Sometimes we spread out.

 

어떤 때는 쭉 펴기도 하구요.

 

I see you.

 

, 보입니다.

 

So I want you to pay attention to what you're doing right now.

 

여러분이 지금 어떻게 하고 있는지 잘 보세요.

 

We're going to come back to that in a few minutes,

 

몇 분 후 그 부분에 대해서 말씀드릴께요.

 

and I'm hoping that if you learn to tweak this a little bit, it could significantly change the way your life unfolds.

 

여러분이 자세를 조금만 조정한다면 훨씬 더 나은 인생이 펼쳐질 수도 있습니다.

 

So, we're really fascinated with body language, and we're particularly interested in other people's body language.

 

사람들은 바디랭귀지에 꽤나 매료되곤 합니다. 그리고 우린 특히 다른 사람들의 바디 랭귀지에 관심을 가지지요.

 

You know, we're interested in, like, you know

 

아시잖아요. 이런 식으로 말이죠.

 

an awkward interaction, or a smile, or a contemptuous glance, or maybe a very awkward wink, or maybe even something like a handshake.

 

어색한 상호작용, 혹은 미소, 업신여기듯 쳐다본다거나 아주 이상한 윙크, 심지어는 악수 같은 것 까지 도요.

 

Narrator: Here they are arriving at Number 10.

 

아나운서: 10번가에 도착 하셨습니다. 보십시오.

 

This lucky policeman gets to shake hands with the President of the United States.

 

운 좋은 경찰관이네요. 미국 대통령과 악수를 합니다.

 

Here comes the Prime Minister -- No.

 

! 수상께서도 악수를 하러 오시네요.. ?가 아니군요

 

So a handshake, or the lack of a handshake, can have us talking for weeks and weeks and weeks.

 

악수 한 거랑 못한 거를 가지고 몇 주고 반복해서 말을 하게 되겠네요.

 

Even the BBC and The New York Times.

 

심지어 BBC 나 뉴욕 타임즈도요.

 

So obviously when we think about nonverbal behavior, or body language

-- but we call it nonverbals as social scientists --

 

비언어적 행동이나 바디랭귀지를 보통 사회과학자들은 비언어라고 부르는데요.

 

it's language, so we think about communication. When we think about communication, we think about interactions.

 

그것도 일종의 언어에요. 그래서 소통이란 것은 상호적인 작용이라고 할 수 있죠.

 

So what is your body language communicating to me?

 

그럼 저와 소통하는 여러분의 바디랭귀지는 무엇인가요?

 

What's mine communicating to you?

 

혹은 저의 바디랭귀지는 어떤 거죠?

 

And there's a lot of reason to believe that this is a valid way to look at this.

 

이런 주장이 타당하다는 근거는 많습니다.

 

So social scientists have spent a lot of time looking at the effects of our body language,

 

사회 과학자들은 바디랭귀지의 효과를 알아내려고 많은 노력을 하죠.

 

or other people's body language, on judgments.

 

혹은 어떤 결과에 반응하는 사람들의 바디랭귀지도요.

 

And we make sweeping judgments and inferences from body language.

 

혹은 어떤 결과에 반응하는 사람들의 바디랭귀지도요.

 

And those judgments can predict really meaningful life outcomes like who we hire or promote, who we ask out on a date.

 

그런 판단은 의미심장한 결과를 예측할 수도 있습니다. 누굴 고용하거나 승진시킬지, 누구에게 데이트 신청을 할건지 등이죠.

 

For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University,

 

터프츠대 연구원인 날리니 앰바디씨는

 

shows that when people watch 30-second soundless clips of real physician-patient interactions, their judgments of the physician's niceness predict whether or not that physician will be sued.

 

사람들에게 의사와 환자가 대화를 나누는 장면을 음성 없이 30초간 보여주면 좋은 의사인지 아닌지도 판단하고 고소를 당할지 아닐지 까지도 예측도 합니다.

 

So it doesn't have to do so much with whether or not that physician was incompetent, but do we like that person and how they interacted?

 

그 말은 즉 의사가 무능력한지 여부와 상관없이 우리는 의사들이 어떻게 상호적으로 반응했는지를 보고 평가를 한다는 말이겠지요?

 

Even more dramatic, Alex Todorov at Princeton has shown us that judgments of political candidates' faces in just one second predict 70 percent of U.S. Senate and gubernatorial race outcomes,

 

프린스톤 대학의 알렉스 토프의 연구는 더욱 놀라운데, 정치 후보들의 얼굴을 보고 1초 만에 내린 판단으로 미국 상원의원의 70% 와 지방 선거의 결과를 예측한답니다.

 

and even, let's go digital,

 

그럼 이젠, 디지탈 쪽으로 가볼까요.

 

emoticons used well in online negotiations can lead you to claim more value from that negotiation.

 

온라인 협상에서 자주 사용되는 이모티콘으로 사람들의 주장이 더 설득력을 갖게 된다는 겁니다.

 

If you use them poorly, bad idea. Right?

 

잘못 사용하면 당연히 안 좋겠죠?

 

So when we think of nonverbals, we think of how we judge others, how they judge us and what the outcomes are.

 

그래서 비언어적인 행동을 생각할 때, 우리는 다른 사람들을 어찌 판단할지 생각합니다. 다른 사람들이 우리를 어떻게 생각하며 어떤 결과가 나오는가 하는 것들이죠.

 

 

We tend to forget, though, the other audience that's influenced by our nonverbals, and that's ourselves.

 

그런데, 사람들은 비언어적 행동에 영향을 받는 바로 자기 자신에 대해서는 잊는 경향이 있어요.

 

We are also influenced by our nonverbals, our thoughts and our feelings and our physiology.

 

우리는 비언어적 행동, 자신의 생각, 감정, 그리고 인체 생리에도 영향을 받습니다.

 

So what nonverbals am I talking about?

 

제가 어떤 비언어적 행동에 대해서 말하고 있는 걸까요?

 

I'm a social psychologist. I study prejudice, and I teach at a competitive business school, so it was inevitable that I would become interested in power dynamics.

 

저는 사회심리학자에요. 편견에 대해서 연구하고 있고 유수의 경영대학에서 가르치고 있습니다.

그래서 당연히 저는 힘의 역학에 대해 관심이 있습니다.

 

I became especially interested in nonverbal expressions of power and dominance.

 

특히 강하고 우월해지기 위한 비언어적인 표현에 관심이 많습니다.

 

And what are nonverbal expressions of power and dominance?

 

그렇다면 강하고 우월한 비언어적 행동이란 무엇일까요?

 

Well, this is what they are.

 

이런겁니다.

 

So in the animal kingdom, they are about expanding.

 

동물의 세계에서는 이것이 세력을 확장하는데 쓰입니다.

 

So you make yourself big, you stretch out, you take up space, you're basically opening up.

 

자신을 크게 보이도록 하는거죠 . 몸을 쭉 늘여서요. 공간을 차지해서 자신을 오픈하는 겁니다.

 

It's about opening up.

 

그냥 오픈하는 것 뿐입니다.

 

And this is true across the animal kingdom.

 

 

It's not just limited to primates.

 

영장류에만 국한되는 게 아니고 모든 동물들이 그렇죠.

 

And humans do the same thing.

 

인간들도 똑같은 행동을 하고요.

 

So they do this both when they have power sort of chronically, and also when they're feeling powerful in the moment.

 

만성적인 힘을 가졌다고 생각하거나 그 순간 힘을 가진 것 같을 때 이런 행동을 보이지요.

 

And this one is especially interesting because it really shows us how universal and old these expressions of power are.

 

이런 건 특히 흥미로운데, 왜냐하면 힘의 과시가 얼마나 일반적이고 오래된 행동인지를 보여주기 때문이에요.

 

This expression, which is known as pride, Jessica Tracy has studied.

 

자신감이라고도 하는 이런 표현에 대해 제시카 트레이시가 연구를 했습니다.

 

She shows that people who are born with sight and people who are congenitally blind do this when they win at a physical competition.

 

정상인이던 선천적으로 맹인이던 상관없이 어떤 육체적인 경쟁에서 이겼을 때 모두 이런 행동을 보인다는 겁니다.

 

So when they cross the finish line and they've won, it doesn't matter if they've never seen anyone do it.

 

그들이 결승점을 통과하고 승리한 순간, 다른 사람들이 그렇게 하는걸 본 적이 있건 없건 상관없이 이와 같은 행동을 하는 겁니다.

 

They do this. So the arms up in the V, the chin is slightly lifted.

 

팔을 들어 V자를 그리고, 턱은 치켜들죠.

 

What do we do when we feel powerless?

 

우리가 열세라고 느낄 때는 어떻게 하죠?

We do exactly the opposite.

 

우리는 정확하게 반대로 합니다.

 

We close up. We wrap ourselves up.

 

자신을 닫아버리는거죠. 몸을 감싸 안아요.

 

We make ourselves small. We don't want to bump into the person next to us.

 

자기 자신을 작게 만들고 옆에 있는 사람과 부딪히기 싫어 합니다.

 

So again, both animals and humans do the same thing.

 

역시 사람도 동물과 같은 행동을 합니다.

 

And this is what happens when you put together high and low power.

 

이 모습은 사람들이 힘이 넘칠 때와 그렇지 않을 때 보이는 현상이죠.

 

So what we tend to do when it comes to power is that we complement the other's nonverbals.

 

힘과 관련해서 우리가 내보이는 성향은 다른 사람들의 비언어적 행동에 보조를 맞춘다는 겁니다.

 

So if someone is being really powerful with us, we tend to make ourselves smaller. We don't mirror them.

 

어떤 사람이 정말 힘이 있다고 느껴지면 사람들은 자신을 움츠리는 경향이 있어요. 그들하고 똑같이 하지 않는 거죠.

 

We do the opposite of them.

 

그 반대로 합니다.

 

So I'm watching this behavior in the classroom, and what do I notice?

 

저는 이런 현상을 수업 중에도 주시하는데 제가 느끼는 게 뭔지 아세요?

 

I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.

 

저는 이런 현상을 수업 중에도 주시하는데 제가 느끼는 게 뭔지 아세요?

 

So you have people who are like caricatures of alphas,

 

어떤 사람들은 알파의 특징을 보는 듯하죠.

 

really coming into the room, they get right into the middle of the room before class even starts, like they really want to occupy space.

 

교실에 들어오면 한가운데로 갑니다. 수업이 시작하기도 전인데, 공간을 다 차지하려는 듯 행동하죠.

 

When they sit down, they're sort of spread out.

 

앉을 때는 몸을 쭉 뻗어 앉아요.

 

They raise their hands like this.

 

그런 사람들은 손을 이렇게 들고요.

 

You have other people who are virtually collapsing when they come in.

 

어떤 사람들은 들어올 때부터 거의 웅크리 듯 합니다.

 

As soon they come in, you see it.

 

그런 사람은 들어오자마자 알 수 있어요.

 

You see it on their faces and their bodies, and they sit in their chair and they make themselves tiny, and they go like this when they raise their hand.

 

그들의 표정에도 보이고 몸에도 나타납니다. 의자에 앉을 때는 몸을 작게 해서 앉고 손을 뜰 때도 이렇게 들어요.

 

I notice a couple of things about this.

 

이에 대해서 저는 몇 가지 눈 여겨 본 게 있어요.

 

One, you're not going to be surprised.

 

첫째는, 놀랄만한 일은 아닌데요.

 

It seems to be related to gender.

 

이것은 성별과도 관계가 있습니다.

 

So women are much more likely to do this kind of thing than men.

 

여자들이 남자들에 비해서 이런 행동을 더 많이 하는 편이에요.

 

Women feel chronically less powerful than men, so this is not surprising.

 

여자들은 남자들보다 만성적으로 힘이 덜센 것으로 느낍니다. 그러니까 이건 그리 놀라운 건 아니죠.

 

But the other thing I noticed is that it also seemed to be related to the extent

to which the students were participating, and how well they were participating.

 

그런데 제가 주목한 다른 것은 학생들의 참여도와 얼마나 주도적이었는지 와도 연관이 있는 것으로 보인다는 점입니다.

 

And this is really important in the MBA classroom, because participation counts for half the grade.

 

이건 MBA 수업에서 아주 중요한데요, 참여도가 성적에 반 이상 반영되기 때문이에요.

 

So business schools have been struggling with this gender grade gap.

 

경영대학은 이런 성별의 차이 문제로 고심해 왔습니다.

 

You get these equally qualified women and men coming in and then you get these differences in grades, and it seems to be partly attributable to participation.

 

똑같은 자질을 가진 남학생과 여학생이 입학해서 성적에서 이런 차이를 보이게 되는 거죠.

부분적으로는 참여성에 원인이 있는 듯이 보여요.

 

So I started to wonder, you know, okay,

 

그래서 생각하기 시작했습니다. 네 그렇죠.

 

so you have these people coming in like this, and they're participating. Is it possible that we could get people to fake it and would it lead them to participate more?

 

사람들이 들어와서 이런 식의 행동을 하도록 해서 그러는 척 하도록 한다고 해서 결과적으로 더 열심히 참여하게 만들 수 있을까요?

 

So my main collaborator Dana Carney, who's at Berkeley,

 

제 공동 연구원인 버클리대학의 데이나 카니는

 

and I really wanted to know, can you fake it till you make it?

 

실제로 그렇게 될때까지 흉내를 낼수 있을까 궁금했어요.

 

Like, can you do this just for a little while and actually experience a behavioral outcome that makes you seem more powerful?

 

즉 이런 행동을 잠시라도 하면 결과적으로 실제 자신이 파워풀하다고 느끼게 할 수 있을까 하고 말이죠.

 

So we know that our nonverbals govern how other people think and feel about us. There's a lot of evidence.

 

우리는 비언어적 행동이 타인이 우리에 대해 생각하는가에 대해 어떤 식으로 관련이 있는지 알고 있습니다. 많은 증거자료가 있죠.

 

But our question really was, do our nonverbals govern how we think and feel about ourselves?

 

저희의 원래 의문점은, 사람들의 비언어적 행동이 우리가 우리 자신에 대해 어떻게 느끼는지를 지배할 수 있는가? 였어요.

 

There's some evidence that they do.

 

그렇다는 증거가 일부 있습니다.

 

So, for example, we smile when we feel happy, but also, when we're forced to smile by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.

 

예를 들어, 우리는 행복할 때 미소를 짓기도 하지만 입에 이렇게 펜을 물어서 억지로 웃어야 할 때도, 우리 자신이 행복하게 느낀다는 겁니다.

 

So it goes both ways.

 

그건 양방향으로 영향을 줍니다.

 

 

When it comes to power, it also goes both ways.

 

힘에 관해서도 마찬가지죠. 그런 행동은 양방향으로 영향을 미치는 거죠.

 

So when you feel powerful, you're more likely to do this, but it's also possible that when you pretend to be powerful, you are more likely to actually feel powerful.

 

그래서 자신이 힘이 있다고 느끼면 더 이런 행동을 하는 경향이 있어요. 그런데 힘이 있는 척 하다 보면, 실제로 더 힘이 센 것처럼 느끼게 되는 겁니다.

 

So the second question really was, you know,

 

그리고 두번째 의문점은, 사실,

 

so we know that our minds change our bodies, but is it also true that our bodies change our minds?

 

우리의 마음이 몸을 바꾸는 것은 알고 있지만, 우리의 몸이 마음을 바꿀 수 있느냐는 것이었어요.

 

And when I say minds, in the case of the powerful, what am I talking about?

 

마음을 들여다 볼 때, 힘이 있으면 제가 하고자 하는 말은 뭘까요?

 

So I'm talking about thoughts and feelings and the sort of physiological things that make up our thoughts and feelings, and in my case, that's hormones. I look at hormones.

 

그것은 생각과 느낌에 대한 것입니다. 우리의 생각과 느낌의 기반이 되는 일종의 심리적인 것들 말이죠. 제 경우엔 호르몬의 문제라서 저는 호르몬에 주목했어요.

 

So what do the minds of the powerful versus the powerless look like?

 

힘이 있는 마음과 힘이 없는 마음에는 어떤 공통점이 있죠?

 

So powerful people tend to be, not surprisingly, more assertive and more confident, more optimistic.

 

힘 있는 사람들이 더 확신에 차있고, 더 자신감이 있고 더 낙관적인 것은 그리 놀라운 게 아니죠.

 

They actually feel they're going to win even at games of chance.

 

이런 사람들은 사실 확률 게임에서조차 이길 거라고 생각합니다.

 

They also tend to be able to think more abstractly.

 

또한 더 추상적으로 생각하는 능력이 있는 편이죠.

 

So there are a lot of differences. They take more risks.

 

차이가 굉장히 많습니다. 위험도 더 많이 감수하는 편이죠.

 

There are a lot of differences between powerful and powerless people.

 

힘 있는 사람들과 그렇지 않은 사람들 사이에는 많은 차이가 있어요.

 

Physiologically, there also are differences on two key hormones: testosterone, which is the dominance hormone, and cortisol, which is the stress hormone.

 

생리학적으로도 두 가지 중요한 호르몬에서 차이를 보입니다. 지배적인 작용을 하는 호르몬인 테스토스테론과 스트레스 호르몬인 코디졸이죠.

 

So what we find is that high-power alpha males in primate hierarchies have high testosterone and low cortisol, and powerful and effective leaders also have high testosterone and low cortisol.

 

저희가 알아낸 바로는 영장류에서 힘이 있는 알파 남성은 테스토스테론이 많고 코티졸을 적게 갖고 있습니다. 힘 있고 효율적인 지도자도 마찬가지에요.

 

So what does that mean? When you think about power, people tended to think only about testosterone, because that was about dominance.

 

그건 무슨 의미일까요? 힘에 대해 생각할 때, 사람들은 테스토스테론만을 고려하는 경향이 있어요. 왜냐하면 이것이 지배적 작용을 하는 호르몬이니까요.

 

But really, power is also about how you react to stress.

 

하지만 사실은, 힘이란 사람들이 스트레스에 대해 어찌 대응하는가의 문제이기도 하죠.

 

So do you want the high-power leader that's dominant, high on testosterone, but really stress reactive?

 

그러니까 여러분은 정말 지배적인 힘을 갖고 있는 지도자가 테스토스테론이 높고 정말로 스트레스에 반응하기를 바라시나요?

 

Probably not, right?

 

아마 아닐겁니다.

 

You want the person who's powerful and assertive and dominant, but not very stress reactive, the person who's laid back.

 

여러분은 힘 있고 확신에 찬 유능한 지도자를 원하실 거에요. 그러면서도 스트레스에 덜 민감하고 여유 있는 사람이 길 바라겠죠.

 

So we know that in primate hierarchies, if an alpha needs to take over, if an individual needs to take over an alpha role sort of suddenly, within a few days, that individual's testosterone has gone up significantly and his cortisol has dropped significantly.

 

영장류 사회에서, 알파류의 사람이 나서야 하면, 그러니까, 갑자기 어떤 사람이 알파의 역할을

하려고 한다면 며칠 내로 그 사람의 테스토스테론 수준은 상당히 올라가고 코티졸은 엄청나게 줄어들 겁니다.

 

So we have this evidence, both that the body can shape the mind, at least at the facial level, and also that role changes can shape the mind.

 

저희는 이런 증거도 갖고 있어요. , 몸은 적어도 표정 수준에서는 마음을 지배합니다. 그리고 역할의 변화는 마음을 바꾸기도 합니다.

 

So what happens, okay, you take a role change, what happens if you do that at a really minimal level, like this tiny manipulation, this tiny intervention?

 

그래서 실제로는, 역할을 바꿔보도록 하세요. 최소한의 수준에서 그렇게 하면 어떻게 되는지 보세요. 이렇게 사소한 방법, 이런 작은 변화라고요?

 

"For two minutes," you say, "I want you to stand like this, and it's going to make you feel more powerful."

 

이렇게 말하고 싶군요. "2분동안, 그런 모습으로 있어보세요." "자신이 훨씬 더 힘 있게 느끼실 겁니다."

 

So this is what we did.

 

저희는 이런 것도 해봤어요.

 

We decided to bring people into the lab and run a little experiment, and these people adopted, for two minutes, either high-power poses or low-power poses,

and I'm just going to show you five of the poses, although they took on only two.

 

사람들은 실험실로 데려와 간단한 실험을 해봤습니다. 이 사람들이 2분 동안 힘 센 사람처럼 혹은 힘없는 사람처럼 행동하도록 했습니다. 제가 다섯 가지 자세를 말씀 드리죠. 얼핏 보기엔 단 두 가지 자세처럼 보입니다.

 

So here's one. A couple more.

 

첫 번째 자세에요. 몇 가지 더 있습니다.

 

This one has been dubbed the "Wonder Woman" by the media.

 

이 자세는 언론에서 "원더 우먼" 자세라고 불렀죠.

 

Here are a couple more.

 

몇가지 더 있어요.

 

So you can be standing or you can be sitting.

 

그러니까 서 있을 수도 있고 앉아있을 수도 있습니다.

 

And here are the low-power poses.

 

그리고 이건 힘이 작은 사람의 자세에요.

 

So you're folding up, you're making yourself small.

 

팔을 꼬고 자신을 작게 하는거죠.

 

This one is very low-power.

 

이건 아주 낮은 힘의 수준이고요.

 

When you're touching your neck, you're really protecting yourself.

 

자신의 목을 만지면 자기를 보호하고 있다는 뜻이죠.

 

So this is what happens.

 

결과를 보여드릴까요.

 

 

They come in, they spit into a vial, for two minutes, we say, "You need to do this or this."

 

사람들이 들어옵니다. 실험 용기에 침을 채취하고 2분 동안 이렇게 말합니다. "이렇게 하거나 이렇게 하세요."

 

They don't look at pictures of the poses.

 

그 사람들은 자세에 대한 사진을 보지 못 합니다.

We don't want to prime them with a concept of power.

 

힘의 개념에 대해서 미리 영향을 주지 않으려는 거죠.

 

We want them to be feeling power.

 

우리는 그 사람들이 힘 있게 느끼기를 바랍니다.

 

So two minutes they do this.

 

2분 동안 이렇게 하면서 말이죠.

 

We then ask them, "How powerful do you feel?" on a series of items, and then we give them an opportunity to gamble, and then we take another saliva sample.

 

그리고는 일련의 질문을 던집니다. "자신이 얼마나 힘이 있다고 느껴지나요?" 그 다음에 도박을 해 보도록 하고 다시 타액 샘플을 채취합니다.

 

That's it. That's the whole experiment.

 

그게 다에요. 그게 실험의 전부입니다.

 

So this is what we find.

 

우리가 알아낸 것은 이런 겁니다.

 

Risk tolerance, which is the gambling, we find that when you are in the high-power pose condition, 86 percent of you will gamble.

 

위험에 대응하는 거죠, 도박이 그런 거니까요. 우리가 알아낸 것은 자신이 최고조로 힘이 센 조건에 있을 때, 86%가 도박에 참여한다는 겁니다.

 

When you're in the low-power pose condition, only 60 percent, and that's a whopping significant difference.

 

자신이 가장 힘이 약한 조건에 있을 때는, 겨우 60%만 참여했죠. 그건 엄청난 차이에요.

 

Here's what we find on testosterone.

 

이게 저희가 테스토스테론에 대해 밝혀 낸 건데요.

 

From their baseline when they come in, high-power people experience about a 20-percent increase, and low-power people experience about a 10-percent decrease.

 

처음 들어온 시점에서 힘센 자세를 취한 사람들은 약 20%의 증가를 나타냈습니다. 힘이 약한 자세를 취한 사람들은 약 10%정도 줄어 들었어요.

 

So again, two minutes, and you get these changes.

 

여기서도, 2분동안에 이런 차이가 나타났습니다.

 

Here's what you get on cortisol.

 

코티졸에 대해서는 이런 결과가 나왔습니다.

 

High-power people experience about a 25-percent decrease, and the low-power people experience about a 15-percent increase.

 

힘센 자세를 취한 사람들은 코티졸이 약 25% 감소했고 힘이 약한 자세를 취한 사람들은 약 15% 증가했어요.

 

So two minutes lead to these hormonal changes that configure your brain to basically be either assertive, confident and comfortable, or really stress-reactive, and feeling sort of shut down.

 

2분의 시간이 이런 호르몬의 차이를 가져왔고 그건 사람들의 뇌에 작용해서 좀더 적극적이고, 자신 있고, 편안해지거나 스트레스에 민감하게 반응해서, 일종의 가로막힌 듯한 느낌을 받기도 한다는 거죠.

 

And we've all had the feeling, right?

 

이런 느낌 받아보셨죠?

 

So it seems that our nonverbals do govern how we think and feel about urselves, so it's not just others, but it's also ourselves.

 

그러니까 비언어적 행동은 사람들이 자기 자신에 대해 어떻게 생각하는지, 어떤 느낌을 갖는지를 결정하는 듯합니다. 그저 남의 이야기가 아니라 우리 자신의 이야기입니다.

 

 

Also, our bodies change our minds.

 

그저 남의 이야기가 아니라 우리 자신의 이야기입니다.

 

But the next question, of course, is, can power posing for a few minutes really change your life in meaningful ways?

 

그러면 물론 다음 의문점은 몇 분간 힘센 척하는 자세만으로 자신의 삶을 의미 있는 정도로 바꿀 수 있는가? 하는 겁니다.

 

This is in the lab, it's this little task, it's just a couple of minutes.

 

이건 실험실에서의 결과에요. 별로 어려운게 아니었죠. 겨우 2분이었으니까요.

 

Where can you actually apply this?

 

그렇다면 실제로 이것을 어디에 적용 할 수 있을까요?

 

Which we cared about, of course. And so we think where you want to use this is evaluative situations, like social threat situations.

 

물론 여러분의 관심사는 제가 생각하기로는, 누군가에게 평가를 받는 자리가 아닐까 생각해요. 자신이 평가를 받는 상황 같은 두려운 상황처럼 말이죠.

 

Where are you being evaluated, either by your friends? For teenagers, it's at the lunchroom table.

 

십대들이 점심시간에 친구한테 하듯이 혹은

 

For some people it's speaking at a school board meeting.

 

학급회의에서 사람들에게 이야기를 하는 것 같은

 

It might be giving a pitch or giving a talk like this or doing a job interview.

 

상황 말이죠. 지금의 저처럼요. 이렇게 강연을 하거나 구직 면접을 하는 것 같은 경우겠죠.

 

We decided that the one that most people could relate to because most people had been through, was the job interview.

 

우리는 대부분의 사람들이 경험했을 만한 것이 구직 면접이라고 생각을 했어요.

 

So we published these findings, and the media are all over it, and they say, Okay, so this is what you do when you go in for the job interview, right?

 

저희가 이런 결과를 발표했더니, 온갖 대중 매체에서 관심을 보였습니다. 좋아요. 이런 게 구직 면접을 보러 들어갈 때 하는 행동이죠?

 

You know, so we were of course horrified, and said, Oh my God, no, that's not what we meant at all.

 

물론 저희가 두려워 했던 것도 있어요. 아니요. 절대로 그게 우리가 뜻한 바는 아니라고 생각했죠.

 

For numerous reasons, no, don't do that.

 

많은 이유로 이런건 절대, 절대로 안되는 겁니다.

 

Again, this is not about you talking to other people.

 

즉 이건 여러분이 다른 사람에게 말하는게 아닙니다.

 

It's you talking to yourself.

 

여러분 자신에게 말해야 하는거에요.

 

What do you do before you go into a job interview? You do this.

 

구직 면접을 보러 가기 전에 뭘 하시죠? 이렇게 하나요.

 

You're sitting down. You're looking at your iPhone or your Android, not trying to leave anyone out.

 

그렇죠? 자리에 앉아 아이폰을 봅니다. 아니면 안드로이드폰 이겠죠. 대부분이 이럴 겁니다.

 

You're looking at your notes, you're hunching up, making yourself small, when really what you should be doing maybe is this, like, in the bathroom, right? Do that. Find two minutes.

 

사람들은 노트를 보기도 하고 등을 구부려 몸을 작아 보이게도 하죠. 사실 이럴 때 꼭 해야 하는 건 이런 걸 거에요. 화장실에서, 이런 자세를 해보세요. 2분입니다.

 

So that's what we want to test. Okay?

 

그게 우리가 시도해 보려고 하는거잖아요?

 

So we bring people into a lab, and they do either high- or low-power poses again, they go through a very stressful job interview.

 

그래서 사람들을 실험실에 데려옵니다. 힘 있거나 혹은 힘 없는 자세를 취하게 하죠. 그 다음엔 스트레스를 받는 구직 면접 과정을 거치게 합니다.

 

It's five minutes long. They are being recorded.

 

5분 정도 걸리죠. 전부 녹음합니다.

 

They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this.

 

평가도 받죠. 평가자 들은 어떤 비언어적 표시도 하지 않도록 훈련 받은 사람들이에요. 아마 이런 자세겠죠.

 

Imagine this is the person interviewing you.

 

이 사람이 면접관 인데요.

 

So for five minutes, nothing, and this is worse than being heckled.

 

5분동안 아무 표정도 짓지 않아요. 이건 야유를 듣는 것보다 더 힘들어요.

 

People hate this.

 

사람들은 이런걸 싫어합니다.

 

It's what Marianne LaFrance calls "standing in social quicksand."

So this really spikes your cortisol.

 

마리안느 라프란스 교수가 "모래구덩이 속으로 빠지는 기분" 이라고 묘사 했듯 말입니다. 이건 사람들의 코티졸 수준을 폭발시키죠.

 

So this is the job interview we put them through, because we really wanted to see what happened.

 

이게 우리가 실험 했던 구직 면접이에요. 어떤 결과가 나오는지 정말 궁금했거든요.

 

We then have these coders look at these tapes, four of them.

 

그 다음에 4개의 녹음된 테이프를 보여주었어요.

 

They're blind to the hypothesis. They're blind to the conditions.

 

이 사람들은 실험의 목적에 대해 모릅니다. 아무것도 모른 체였죠.

 

They have no idea who's been posing in what pose, and they end up looking at these sets of tapes, and they say, "We want to hire these people," all the high-power posers.

 

그 사람들은 누가 어떤 자세를 취했는지 몰랐는데, 이 테이프들을 보고는 "이런 사람들을 고용하고 싶어요."라고 했습니다. 모두 힘 센 자세를 취했던 사람이었죠.

 

"We don't want to hire these people. We also evaluate these people much more positively overall."

 

또는 "이 사람들은 고용하고 싶지 않아요."라거나 "이들을 전반적으로 좋은 평가를 주겠습니다." 라는 반응도 나왔죠.

 

But what's driving it?

 

무엇이 이런 결과를 초래했을까요?

 

It's not about the content of the speech.

 

평가는 면담의 내용에 대한 것이 아니었거든요.

 

It's about the presence that they're bringing to the speech.

 

면담에 온 사람들의 자세에 대한 것이었어요.

 

Because we rate them on all these variables related to competence, like, how well-structured is the speech?

 

사람들을 경쟁력에 관련된 여러가지 변수를 고려하여 평가했기 때문에, 그러니까 면담이 얼마나 논리적이었나?

 

How good is it? What are their qualifications?

 

얼마나 잘했나? 사람들의 자격은 어떤가? 같은 것이었는데,

 

No effect on those things. This is what's affected.

 

그런 것에는 아무 영향을 받지 않았어요. 이것이 영향을 주었던 것이에요.

 

 

These kinds of things.

 

이런 요소들이 문제였던 거죠.

 

People are bringing their true selves, basically.

 

사람들은 진짜 자기 자신을 드러냅니다. 기본적으로요.

 

They're bringing themselves.

 

자신을 보여주며 다니는 거죠.

 

They bring their ideas, but as themselves, with no, you know, residue over them.

 

생각도 나타내기는 하지만 자신에 대해 별로 남아 있는 게 없습니다.

 

So this is what's driving the effect, or mediating the effect.

 

이것이 결과를, 혹은 결과에 영향을 주는 요소였던 겁니다.

 

So when I tell people about this, that our bodies change our minds and our minds can change our behavior, and our behavior can change our outcomes, they say to me, "It feels fake." Right?

 

제가 사람들에게 이런 사실을 말할 때, 그러니까 우리의 몸이 마음가짐을 바꿀 수 있고 또 우리의 마음이 행동을 변화시킨다는 것이 사람의 행동이 결과를 바꿀 수도 있다고 말하면, 사람들은 이렇게 말하죠. "글쎄... 뭔가 속이는 거 같은데." 그렇죠?

 

So I said, fake it till you make it. It's not me.

 

그러면 저는 결과가 나올 때까지 일단 그렇게 속여봐. 그러면 아니, 그건 내가 아니야.

 

I don't want to get there and then still feel like a fraud.

 

난 그렇게까지 해서 사기 치는 기분이 들고 싶지는 않아.

 

I don't want to feel like an impostor.

 

나는 사기꾼처럼 느껴지는게 싫어.

 

I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.

 

내가 여기 와선 안될 사람이라는 걸 느끼려고 그런 식으로 하고 싶진 않아.

 

And that really resonated with me, because I want to tell you a little story about being an impostor and feeling like I'm not supposed to be here.

 

그런 이야기가 제게 메아리쳐 오는 듯하죠. 왜냐하면 여기 있어선 안될것 같은 기분, 사기꾼이 된 기분에 대한 짧은 이야기 하나를 말하려 하기 때문이에요.

 

When I was 19, I was in a really bad car accident.

 

제가 19살 때, 아주 심한 자동차 사고를 당했어요.

 

I was thrown out of a car, rolled several times.

 

저는 자동차 밖으로 튕겨져 나가 몇 바퀴를 굴렀어요.

 

I was thrown from the car. And I woke up in a head injury rehab ward, and I had been withdrawn from college, and I learned that my IQ had dropped by two standard deviations, which was very traumatic.

 

차 밖으로 튕겨져 나가 머리를 크게 다치고 병원 회복실에서 깨어났어요. 그리고 대학교도 그만 두어야 했죠. IQ는 표준 편차의 2배 정도가 떨어졌는데 그건 정말 충격적이었어요.

 

I knew my IQ because I had identified with being smart, and I had been called gifted as a child.

 

저는 늘 우수한 학생으로 평가 받았기 때문에 제 IQ 를 알고 있었어요.

 

So I'm taken out of college, I keep trying to go back.

 

어쨌든 대학을 그만두었다가 학교로 되돌아 가려고 노력하고 있었지요.

 

They say, "You're not going to finish college.

 

사람들은 이렇게 말했죠. "너는 대학을 졸업하지 못할거야."

 

Just, you know, there are other things for you to do, but that's not going to work out for you."

 

"다른 할 수 있는 일도 있겠지만," "졸업은 힘들거야."라고요.

 

So I really struggled with this, and I have to say, having your identity taken from you, your core identity, and for me it was being smart, having that taken from you, there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.

 

저는 이 문제를 극복하려고 꽤 고생했어요. 그리고 이렇게 말해야 했죠. 자신의 정체성의 핵심을 잃는다는 것은, 제게는 그게 똑똑하다는 거였고요, 그게 없다는 건 더 힘 빠지는 일은 없을 거라고 말이죠.

 

So I felt entirely powerless.

 

저는 완전히 기운을 잃었어요.

 

I worked and worked, and I got lucky, and worked, and got lucky, and worked.

Eventually I graduated from college.

 

그래도 정말, 정말 열심히 공부했죠. 운이 좋았고, 더 열심히 공부하고, 또 운이 따르고 그랬던 거죠. 결국 저는 대학을 졸업했어요.

 

It took me four years longer than my peers, and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske, to take me on, and so I ended up at Princeton, and I was like, I am not supposed to be here.

 

제 친구들에 비해서 4년이나 더 걸렸죠. 저는 천사 같은 지도교수님이었던 수잔 피스크씨에게

저를 받아달라고 했어요. 결국 프린스톤 대학에 갔습니다. 하지만 저는 마치 거기 있으면 안 되는 사람인 듯한 느낌을 받았어요.

 

I am an impostor.

 

사기꾼 같은 느낌이요.

 

And the night before my first-year talk, and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk to 20 people. That's it.

 

제가 첫 해 강연을 하기 전날 밤, 프린스톤에서 첫 해 강연은 20여명 앞에서 20분 동안 강연하는 거였어요. 그게 다죠.

 

I was so afraid of being found out the next day that I called her and said, "I'm quitting."

 

저는 너무 겁이 나서 다음날 제 지도교수님께 전화해서 "저는 포기할래요"라고 말했어요.

 

She was like, "You are not quitting, because I took a gamble on you, and you're staying.

 

그녀가 이렇게 말했습니다. "너는 그만두지 않을 거야." "나는 너를 믿는다, 너는 여기 남을 거야."

 

You're going to stay, and this is what you're going to do.

 

"너는 여기 남아서 이 일을 하게 될거야."

 

You are going to fake it.

 

"그렇게 할거라고 그냥 생각해.."

 

You're going to do every talk that you ever get asked to do.

 

"너는 해야할 모든 강연을 다 마치게 될거고"

 

You're just going to do it and do it and do it, even if you're terrified and just paralyzed and having an out-of-body experience, until you have this moment where you say, 'Oh my gosh, I'm doing it.

 

"그저 계속해서 해내기만하면 돼." "몹시 겁이나서 온몸이 굳고 정신이 빠져나가는 듯해도" "네가 '오 이런~ 내가 이걸하고 있구나."

 

Like, I have become this. I am actually doing this.'" So that's what I did.

 

"내가 이렇게까지 됐구나. 내가 정말 이걸 하고 있단 말이지'라고"

 

Five years in grad school, a few years, you know, I'm at Northwestern, I moved to Harvard, I'm at Harvard, I'm not really thinking about it anymore, but for a long time I had been thinking, "Not supposed to be here."

 

결국 저는 해냈습니다. 대학원에서 5년이 걸렸어요. 노스웨스턴 대학에 몇 년 있다가 하버드로 옮겼어요. 저는 이제 더 이상 지금은 이런 생각을 하지 않지만 예전엔 오랫동안 이렇게 느꼈죠. "내가 있을 곳이 아니야, 난 여기 어울리지 않아." 라고 말이에요.

 

So at the end of my first year at Harvard, a student who had not talked in class the entire semester, who I had said, "Look, you've gotta participate or else you're going to fail," came into my office. I really didn't know her at all.

 

하버드에서 첫 해가 끝나갈 무렵 한 학기 동안 한번도 수업에서 이야기 하지 않던 학생이었는데 제가 "네가 함께 참여하지 않으면 낙제할거야." 라고 말하자 그 학생이 제 연구실로 찾아왔어요. 저는 그 학생을 잘 알지 못했죠.

 

She came in totally defeated, and she said, "I'm not supposed to be here."

 

그 학생은 완전히 패배한 모습으로 와서 "저는 여기 있어서는 안될 사람이에요." 라고 제게 말했습니다.

 

And that was the moment for me.

 

그건 바로 제 모습이었어요.

 

Because two things happened.

 

두 가지 생각이 떠올랐죠.

 

One was that I realized, oh my gosh, I don't feel like that anymore.

 

하나는 제가, , 이제 더 이상 저런 느낌을 받지 않는구나 라는 거였어요.

 

I don't feel that anymore, but she does, and I get that feeling.

 

저는 더 이상 그런 느낌을 갖지 않았지만 그 학생이 어떤 기분인지 알고 있었죠.

 

And the second was, she is supposed to be here!

 

두 번째는, 그 학생은 여기 있어야만 한다! 라는 거였어요.

 

Like, she can fake it, she can become it.

 

속임수를 쓰는 것처럼 계속 하다 보면, 그렇게 될 수 있는 겁니다.

 

So I was like, "Yes, you are! You are supposed to be here!

 

그래서 이렇게 말했어요. "아니, 너는 여기 있어야 할 사람이야."

 

And tomorrow you're going to fake it, you're going to make yourself powerful, and, you know --

 

"내일부턴 그런 척 하면 돼." 그러면 나중엔 힘을 얻게 될 거야. 그리고, 너는 앞으로 --"

 

And you're going to go into the classroom, and you are going to give the best comment ever."

 

"너는 앞으로도 수업을 들을 것이고 수업에서 최고의 의견을 내게 될 거야."

 

You know? And she gave the best comment ever, and people turned around and were like, oh my God, I didn't even notice her sitting there.

 

아세요? 그 학생은 나중에 최고의 의견을 냈어요. 학생들이 돌아보며, 이런~ 저런 학생이 있는지도 몰랐는데? 라고 했죠.

 

She comes back to me months later, and I realized that she had not just faked it till she made it, she had actually faked it till she became it.

 

몇 달 후에 그 학생이 제게 찾아왔어요. 저는 그 학생이 그렇게 할 때까지 그런 척을 한 게 아니라 그렇게 될 때까지 그런 척을 한 거였어요.

 

So she had changed.

 

그 학생은 완전히 변한거죠.

 

And so I want to say to you, don't fake it till you make it.

 

여러분들께 이렇게 말씀 드리고 싶어요. 한번 해낼까지만 속이는 게 아니라

 

Fake it till you become it.

 

완전히 그렇게 될 때까지 속이셔야 합니다. 아시겠죠?

 

Do it enough until you actually become it and internalize.

 

충분히 많이 하다 보면 정말 그렇게 되고 그걸 내재화 하게 됩니다.

 

The last thing I'm going to leave you with is this.

 

여러분들께 마지막으로 드릴 말씀은 이겁니다.

 

Tiny tweaks can lead to big changes.

 

작은 괘도 수정이 커다란 차이를 만들 수 있습니다.

 

So, this is two minutes.

 

그건 2분이에요.

 

Two minutes, two minutes, two minutes.

 

2. 2. 2.

 

Before you go into the next stressful evaluative situation, for two minutes, try doing this, in the elevator, in a bathroom stall, at your desk behind closed doors.

 

다음 번에 스트레스를 받을 평가를 받는다면 2.동안 엘리베이터 안에서 이런걸 하면서 노력해 보세요. 화장실 변기 위에 앉아서도 문을 닫고 책상에서라도 해보세요.

 

That's what you want to do.

 

그게 여러분들이 원하시는 겁니다.

 

Configure your brain to cope the best in that situation.

 

그런 상황에서 최대한 잘 대응할 수 있도록 뇌를 조정하는 겁니다.

 

Get your testosterone up. Get your cortisol down.

 

자신의 테스토스테론을 높이고 코티졸을 낮추세요.

 

Don't leave that situation feeling like, oh, I didn't show them who I am.

 

그리고 '내가 누군지 제대로 보여주지 못했어'라는 생각을 갖고 나오지 않도록 하세요.

 

Leave that situation feeling like, I really feel like I got to say who I am and show who I am.

 

'내가 정말 어떤 사람인지 제대로 말도 했고 보여주었군" 이라고 생각하며 나오도록 하세요.

 

So I want to ask you first, you know, both to try power posing, and also I want to ask you to share the science, because this is simple.

 

제가 부탁 드립니다. 힘을 얻은 듯한 자세를 취하세요. 또 한가지 말씀 드리죠. 과학을 공유하세요. 이건 쉽죠.

 

I don't have ego involved in this.

 

저의 자아가 여기에 빠져 있는건 아니에요.

 

Give it away. Share it with people, because the people who can use it the most are the ones with no resources and no technology and no status and no power.

 

왜냐하면 그걸 가장 많이 사용할 사람은 자원도 없고, 기술도, 지위도, 권력도 없는 사람들이거든요.

 

Give it to them because they can do it in private.

 

그런 사람들과 나누세요. 그런 사람들도 혼자 할 수 있는 거니까요.

 

They need their bodies, privacy and two minutes, and it can significantly change the outcomes of their life.

 

그 사람들도 개인적으로 2분 동안 자신의 몸이 필요한 거죠 그게 그 사람들의 인생을 엄청나게 바꾸어 놓을 수 있습니다.

 

Thank you.

 

감사합니다.

댓글